Очите ми

Моят литературен свят

За ангела на Лермонтов

Докато се готвех за изпит по „Литература за деца и юноши“, попаднах на реферат на Дора Габе, наречен „Детска душа и детска литература“. Там тя започва с разказ за едно стихотворение на Лермонтов за ангел, носещ детската душа да се въплъти в света. Този неин разказ ми напомни за моето детство, когато четях детска книжка от руския автор Владимир Келер с кратки забавни историйки. Тази книжка много ми харесваше и в нея присъстваше една историйка за първата строфа на това нежно Лермонтово стихотворение. Тази първа строфа бе преведена така: „По небето полунощно ангелът лети“. Момиченцето, героиня на историйката, чийто баща я приспиваше с това стихотворение, беше чуло не „полунощно“, а „по-лунощно“ и след години веднъж попита баща си: „Тате, а какво всъщност е това „лунощно“?“

Как е останал в мен този спомен – не зная. Но днес, четейки думите на Дора Габе за „ангела, който летял в полунощното небе и носел в прегръдките си току-що родена млада душа“, веднага се сетих за историйката от детството ми. Потърсих стихотворението, намерих го в два превода – единият на Григор Ленков, другият – на Георги Михайлов. Преведох го и аз, защото такава топла и мелодична лирика винаги ще привлича моята душа и ще ме кара да я пресътворявам на родния си език по най-лиричния и задушевен начин, на който съм способна.

Насладете се на стихотворението „Ангел“ на Михаил Лермонтов!

Диана Янкулова

Под стихотворението съм качила като файл реферата на Дора Габе „Детска душа и детска литература“.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

В момента коментирате, използвайки вашия профил WordPress.com. Излизане /  Промяна )

Twitter picture

В момента коментирате, използвайки вашия профил Twitter. Излизане /  Промяна )

Facebook photo

В момента коментирате, използвайки вашия профил Facebook. Излизане /  Промяна )

Connecting to %s

%d блогъра харесват това: